人物聚集:“80后”“总理翻译”网上走红

时间:2024-03-18 17:03:51        来源:企鹅电竞

  “他大学没结业,外交部就向他伸出橄榄枝……”日前,记者正常采访孙宁母校的教师及同学等,听他们叙述这位如今的“总理翻译”。

  孙宁1993年考取南京外国语校园,在南外度过了6年的初高中日子。“他其时仍是我班班长呢!”南外副校长胡虹洋是孙宁高中时分的班主任,说起对这个得意门生的形象,胡校长第一个词便是——“沉稳”。“这一个孩子很低沉,是那种告知给他什么样的作业都特别定心的学生。”

  “那时分孙宁被保送进北外。”南外一向担任保送生作业的王卫忠教师回忆说,2002年,王教师带孙宁的学弟学妹去北京参与保送生考试,就请之前进入北外的南外校友给学弟学妹教授阅历,其时已经是大三学生的孙宁也赶来参与。“眼前的孙宁尽管个头不大,可是很有风姿,其时就觉得孙宁这个学生不简单。”

  南京外国语校园董正璟校长和记者说,其时他在南外担任副校长,业务十分多。“由于我是英语专业的,记住有一次,一个出版社请我帮助统筹审阅一本约20万字的英文短篇小说选的中文翻译。其时我对孙宁就有个形象,所以抱着让他试一试的心思,我就叫他来帮助。我记住我是先挑了两篇让他做做看,没想到出版社对他的水平十分满足。后来,孙宁就承当了这项作业,这本书2/3的审阅作业都是由他完结的。我其时就觉得他是个特别仔细、结壮、谨慎的学生。”后来,孙宁在自己的总结中也说到,结业后挑选翻译这样一个作业,或许也和高中时代的这一阅历有关。

  关于孙宁的成功,董正璟校长感到很欣喜。“今日我仔细看总理记者见面会的直播,看到孙宁现场的体现,我为他感到自豪。他坐在总理身边,总理的一个手势、一个目光,他都能很默契地去表达,起到了作为翻译该有的效果。”

  “在我的形象里,孙宁的学生时代是归于那种静心苦学型的。”采访中,同孙宁一届的一位女士和记者说,孙宁不是那种张扬型的人,是很低沉的学生,假如要分类,应该归于“学术型”的。

  一位与孙宁同在外交部同事的南外校友和记者说,孙宁的作业上的才能很超卓,做人也很低沉,所以颇受好评,还曾被评为“外交部优秀青年”。“他在一次英语演讲比赛中就引起了外交部的重视,作为‘种子选手’被选拔进入外交部作业。孙宁最大的特点是常识面广、中英文都很强、性情很沉稳、为人不张扬,因而遭到赏识,领导活动的翻译作业会比较定心让他承当。他在日常日子中,也是很热情周到的一个人。”

  据了解,1999年孙宁被保送进北京外国语大学英语系口译专业。2003年8月,孙宁进入外交部翻译室作业,次年9月公派赴英国留学。孙宁在翻译室作业期间主要为杨洁篪外长担任翻译。此外,孙宁有着丰厚的上会阅历,别离于2009、2010、2011年3月第十一届全国人大二、三、四次会议上为发言人李肇星担任翻译。

  关于人民网报社招聘招聘英才广告服务协作加盟供稿服务网站声明网站律师信息维护呼叫中心ENGLISH镜像:呼叫热线服务邮箱违法和不良信息举报电话

  增值电信业务经营许可证B1-20060139信息网络传达视听节目许可证0104065